<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Doxology a&#8217;r Rock Outs Nefolaidd</title>
	<atom:link href="http://blog.rhysllwyd.com/?feed=rss2&#038;p=497" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 00:17:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Dafydd</title>
		<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497&#038;cpage=1#comment-896</link>
		<dc:creator>Dafydd</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 09:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.rhysllwyd.com/?p=497#comment-896</guid>
		<description>Byddwn yn argymell y llyfr Worship By The Book - wedi ei olygu gan Don Carson a&#039;i gyhoeddi gan Zondervan - i unrhywun sy&#039;n ceisio ystyried ein haddoliad cyhoeddus cyfoes. Er ei fod yn trafod y sefyllfa yn yr Unol Daleithiau, mae llawerr o egwyddorion gwerthfawr yn dod i&#039;r golwg ynddo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Byddwn yn argymell y llyfr Worship By The Book &#8211; wedi ei olygu gan Don Carson a&#8217;i gyhoeddi gan Zondervan &#8211; i unrhywun sy&#8217;n ceisio ystyried ein haddoliad cyhoeddus cyfoes. Er ei fod yn trafod y sefyllfa yn yr Unol Daleithiau, mae llawerr o egwyddorion gwerthfawr yn dod i&#8217;r golwg ynddo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rhysllwyd</title>
		<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497&#038;cpage=1#comment-895</link>
		<dc:creator>rhysllwyd</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 09:35:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.rhysllwyd.com/?p=497#comment-895</guid>
		<description>Diolch am y sylwadau Dafydd. Yn arbennig o hoff o&#039;r cyffyrddiad olaf am Bantycelyn! Da wir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Diolch am y sylwadau Dafydd. Yn arbennig o hoff o&#8217;r cyffyrddiad olaf am Bantycelyn! Da wir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dafydd</title>
		<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497&#038;cpage=1#comment-894</link>
		<dc:creator>Dafydd</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 09:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.rhysllwyd.com/?p=497#comment-894</guid>
		<description>Rhan o dristwch difrifol ein cyflwr yw fod yr hyn a ddylai fod yn begwn ein byw yn troi yn fater o ddadl. Rwy&#039;n credu y bydd llawer ohonom yn gorfod plygu ein pennau mewn cywilydd pan ddatguddir cyflwr ein calonnau ar y dydd diwethaf. Beth allai fod yn fwy rhyfeddol na&#039;n bod yn codi ein lleisiau i ddychrafu&#039;r enw mwyaf mawr, a datgan iddo Ef, i&#039;n gilydd ac i&#039;r byd fod ein Duw ni yn fendigedig. Rwy&#039;n credu mai un o&#039;r trysorau mawr sydd gan ein cenedl yw ein hetifeddiaeth wych o emynau. Ond mae&#039;r traddodiad yn troi yn beth marw pan fyddwn yn ei osod mewn ffram aur a dweud na chawn ei gyffwrdd na&#039;i newid. Mae traddodiad byw yn parhau i ddatblygu a newid. Y gamp yw dal gafael ar y gorau o&#039;r hen, tra&#039;n cynhyrchu pethau newydd cyfoes sydd o safon. Mae&#039;n ddiddorol gweld mai&#039;r dadleuon a ddefnyddir gan rai yn erbyn y newydd yw&#039;r union ddadleuon a ddefnyddiwyd yn erbyn Pantycelyn a&#039;i debyg. 
Un o&#039;r bendithion rwyf fi&#039;n ei gwerthfawrogi yw&#039;r gallu i gyfieithu rhai o&#039;r emynau gwell newydd o&#039;r Saesneg. Mae Stuart Townend yn un y byddaf yn ddiolchgar am ei waith, ac rwy&#039;n credu fod ambell un o&#039;i emynau yn mynd i fod yn ennill eu lle am flynyddoedd - Speak O Lord, O church arise, O to see the dawn (pob un wedi eu cyfieithu i&#039;r Gymraeg). Mae dwy broblem yn wynebu cyfieithydd - y naill yw caniatad gan ddeiliaid yr hawlfraint, a&#039;r llall yw sut mae lledu&#039;r defnydd o unrhyw emyn newydd. Fel un sy&#039;n ceisio cynorthwyo mawl ymhlith Cristnogion Cymraeg eu hiaith mae hyn yn rhwystredigaeth ddifrifol.
Ond pam dim ond cyfieithu? Mae angen i ni fod yn cynhyrchu ein hemynau gwreiddiol yn y Gymraeg. Ac un o&#039;r anghenion mawr yw cael rhywun sy&#039;n ysgrifennu tonau canadwy. Mae gan Towned ei Keith Getty. Mae Duw yn haeddu&#039;r gorau y gallwn ei gyflwyno iddo. Felly ble mae&#039;r cerddor sy&#039;n mynd i gysegru ei ddawn i gynhyrchu tonau y gall cynulleidfa eu canu? (Ac rwy&#039;n golygu tonau mewn idiom gyfoes - nid dim ond dynwarediad gwael o rai o&#039;r hen emyn-donau, na thonau sy&#039;n addas i unigolyn ond ddim i gynulleidfa.) Gallai hyn adnewyddu rhai o&#039;n hen emynau, (fel y gwnaed yn Saesneg gyda rhai emynau fel Before the throne of God above - un sydd wedi ei chyfieithu i&#039;r Gymraeg) yn ogystal a bod yn sianel i gynhyrchu emynau newydd. A rhag ofn bod rhywun yn credu fod Williams wedi dweud yn cwbl sydd angen ei ddweud -&quot;Rhy fyr yw tragwyddoldeb llawn i ddweud yn iawn amdano&quot;!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rhan o dristwch difrifol ein cyflwr yw fod yr hyn a ddylai fod yn begwn ein byw yn troi yn fater o ddadl. Rwy&#8217;n credu y bydd llawer ohonom yn gorfod plygu ein pennau mewn cywilydd pan ddatguddir cyflwr ein calonnau ar y dydd diwethaf. Beth allai fod yn fwy rhyfeddol na&#8217;n bod yn codi ein lleisiau i ddychrafu&#8217;r enw mwyaf mawr, a datgan iddo Ef, i&#8217;n gilydd ac i&#8217;r byd fod ein Duw ni yn fendigedig. Rwy&#8217;n credu mai un o&#8217;r trysorau mawr sydd gan ein cenedl yw ein hetifeddiaeth wych o emynau. Ond mae&#8217;r traddodiad yn troi yn beth marw pan fyddwn yn ei osod mewn ffram aur a dweud na chawn ei gyffwrdd na&#8217;i newid. Mae traddodiad byw yn parhau i ddatblygu a newid. Y gamp yw dal gafael ar y gorau o&#8217;r hen, tra&#8217;n cynhyrchu pethau newydd cyfoes sydd o safon. Mae&#8217;n ddiddorol gweld mai&#8217;r dadleuon a ddefnyddir gan rai yn erbyn y newydd yw&#8217;r union ddadleuon a ddefnyddiwyd yn erbyn Pantycelyn a&#8217;i debyg.<br />
Un o&#8217;r bendithion rwyf fi&#8217;n ei gwerthfawrogi yw&#8217;r gallu i gyfieithu rhai o&#8217;r emynau gwell newydd o&#8217;r Saesneg. Mae Stuart Townend yn un y byddaf yn ddiolchgar am ei waith, ac rwy&#8217;n credu fod ambell un o&#8217;i emynau yn mynd i fod yn ennill eu lle am flynyddoedd &#8211; Speak O Lord, O church arise, O to see the dawn (pob un wedi eu cyfieithu i&#8217;r Gymraeg). Mae dwy broblem yn wynebu cyfieithydd &#8211; y naill yw caniatad gan ddeiliaid yr hawlfraint, a&#8217;r llall yw sut mae lledu&#8217;r defnydd o unrhyw emyn newydd. Fel un sy&#8217;n ceisio cynorthwyo mawl ymhlith Cristnogion Cymraeg eu hiaith mae hyn yn rhwystredigaeth ddifrifol.<br />
Ond pam dim ond cyfieithu? Mae angen i ni fod yn cynhyrchu ein hemynau gwreiddiol yn y Gymraeg. Ac un o&#8217;r anghenion mawr yw cael rhywun sy&#8217;n ysgrifennu tonau canadwy. Mae gan Towned ei Keith Getty. Mae Duw yn haeddu&#8217;r gorau y gallwn ei gyflwyno iddo. Felly ble mae&#8217;r cerddor sy&#8217;n mynd i gysegru ei ddawn i gynhyrchu tonau y gall cynulleidfa eu canu? (Ac rwy&#8217;n golygu tonau mewn idiom gyfoes &#8211; nid dim ond dynwarediad gwael o rai o&#8217;r hen emyn-donau, na thonau sy&#8217;n addas i unigolyn ond ddim i gynulleidfa.) Gallai hyn adnewyddu rhai o&#8217;n hen emynau, (fel y gwnaed yn Saesneg gyda rhai emynau fel Before the throne of God above &#8211; un sydd wedi ei chyfieithu i&#8217;r Gymraeg) yn ogystal a bod yn sianel i gynhyrchu emynau newydd. A rhag ofn bod rhywun yn credu fod Williams wedi dweud yn cwbl sydd angen ei ddweud -&#8221;Rhy fyr yw tragwyddoldeb llawn i ddweud yn iawn amdano&#8221;!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497&#038;cpage=1#comment-429</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 18:02:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.rhysllwyd.com/?p=497#comment-429</guid>
		<description>Diolch am dy sylwad. Ie ro ni&#039;n sylwi mae hen emynau oedd rheini, fy mhwynt i oedd fod angen i ni eu canu mewn idiom gyfoes. Pan dwi&#039;n arwain gwasanaethau dwi&#039;n mynd a&#039;r gitar OND dwi wedi gosod fy hoff hen emynau mewn arddull fwy ysgafn/werinol i&#039;w canu mas achos wyn meddwl mae dyna sut oedde nhw&#039;n cael eu canu yn wreiddiol ta beth. Dydd Sul wyn bwriadu arwain y gan gyda Caned Nef, Mae Iesu&#039;n fwy nai roddion a Mor fawr wyt ti ond ar y gitar.

Dwi&#039;n meddwl fod yr organ ac hefyd yr arfer o ganu mewn 4 llais i raddau wedi cyfundrefnu ein mawl yn ormodol ac wedi ei wneud yn rhy strwythyriedig.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Diolch am dy sylwad. Ie ro ni&#8217;n sylwi mae hen emynau oedd rheini, fy mhwynt i oedd fod angen i ni eu canu mewn idiom gyfoes. Pan dwi&#8217;n arwain gwasanaethau dwi&#8217;n mynd a&#8217;r gitar OND dwi wedi gosod fy hoff hen emynau mewn arddull fwy ysgafn/werinol i&#8217;w canu mas achos wyn meddwl mae dyna sut oedde nhw&#8217;n cael eu canu yn wreiddiol ta beth. Dydd Sul wyn bwriadu arwain y gan gyda Caned Nef, Mae Iesu&#8217;n fwy nai roddion a Mor fawr wyt ti ond ar y gitar.</p>
<p>Dwi&#8217;n meddwl fod yr organ ac hefyd yr arfer o ganu mewn 4 llais i raddau wedi cyfundrefnu ein mawl yn ormodol ac wedi ei wneud yn rhy strwythyriedig.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Delyth Morgans</title>
		<link>http://blog.rhysllwyd.com/?p=497&#038;cpage=1#comment-427</link>
		<dc:creator>Delyth Morgans</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 17:34:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.rhysllwyd.com/?p=497#comment-427</guid>
		<description>Blogiad diddorol neilltuol Rhys! Yn enwedig o weld taw emynau &quot;hen&quot; iawn yw dy ffefrynnau er lladd ar emynau o oes Fictoria! h.y. ...
*Fy Arglwydd Dduw / Mor fawr wyt Ti - emyn yn dyddio o 1886, a&#039;r dÃ´n yn alaw werin draddodiadol.
*Popeth a wnaeth ein Duw a&#039;n Rhi - emyn yn dyddio o 1225, a&#039;r dÃ´n o 1623. 

Bydd hi&#039;n neilltuol o ddiddorol a rhyfeddol yn y Nefoedd, mae&#039;n siÅµr gen i. Bydd rhai yn canu&#039;r blaen-gan, eraill yn sianto pethe Taize, finne yn ymuno gyda&#039;r hen Bant i ddyblu&#039;r emynau, criw arall yn canu pethe roc, a.y.b. ... heb neb yn meddwl bod eu dull nhw o addoli yn rhagori ar y llall.

O ganu bendigedig
Fydd canu&#039;r dydd a ddaw,
Pan una&#039;r holl gantorion
Yng nghÃ´r y Wynfa draw...

Jiw, meddylia, Rhys, falle taw Cymanfa Ganu gei di&#039;n y Nefoedd wedi&#039;r cwbwl! ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blogiad diddorol neilltuol Rhys! Yn enwedig o weld taw emynau &#8220;hen&#8221; iawn yw dy ffefrynnau er lladd ar emynau o oes Fictoria! h.y. &#8230;<br />
*Fy Arglwydd Dduw / Mor fawr wyt Ti &#8211; emyn yn dyddio o 1886, a&#8217;r dÃ´n yn alaw werin draddodiadol.<br />
*Popeth a wnaeth ein Duw a&#8217;n Rhi &#8211; emyn yn dyddio o 1225, a&#8217;r dÃ´n o 1623. </p>
<p>Bydd hi&#8217;n neilltuol o ddiddorol a rhyfeddol yn y Nefoedd, mae&#8217;n siÅµr gen i. Bydd rhai yn canu&#8217;r blaen-gan, eraill yn sianto pethe Taize, finne yn ymuno gyda&#8217;r hen Bant i ddyblu&#8217;r emynau, criw arall yn canu pethe roc, a.y.b. &#8230; heb neb yn meddwl bod eu dull nhw o addoli yn rhagori ar y llall.</p>
<p>O ganu bendigedig<br />
Fydd canu&#8217;r dydd a ddaw,<br />
Pan una&#8217;r holl gantorion<br />
Yng nghÃ´r y Wynfa draw&#8230;</p>
<p>Jiw, meddylia, Rhys, falle taw Cymanfa Ganu gei di&#8217;n y Nefoedd wedi&#8217;r cwbwl! <img src='http://blog.rhysllwyd.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
